Từ điển Esperanto với 230.000 bản dịch
Kajero

📈Ekzercejo

Tìm kiếm một phần (hỗ trợ biểu thức chính quy)

🔍️ Trovi similajn vortojn 似た単語を表示

Prononco per kanaoj:
3 1   名 詞 の 語 尾 と 格 変 化

3.1 名詞の語尾と格変化

エスペラントの名詞は必ず 語尾「-o」で終わります。この主格(しゅかく)(基本形)の語尾「-o」は、日本語で言えば「〜が/〜は」に相当する形です。​エスペラントでは名詞の複数形を作るとき、名詞語尾「-o」に続けて 「-j」(発音はイの音)を付けます​。例えばamiko(アミーコ)は「友達」という意味の単数形ですが、複数形はamikoj(アミーコイ、「友達たち」)のように-jを付けます​。また、文中で名詞が目的語になる場合(「〜を」に相当)、名詞に 「-n」 を付けて対格(たいかく)(目的格)を表します​。例えばamikon(アミーコン)は「友達を」という対格の形になります。同様に、複数の目的語では -j-n の両方を付けて -jn とし、amikojn(アミーコイン)で「友達たちを」を表現します​。エスペラントの名詞にはこのように単数・複数および主格・対格の区別があり、その他の格(属格や与格など)は前置詞で表します​。これは、日本語で「〜の」「〜に」に当たる意味をde(〜の相当)や al(〜に相当)などの前置詞で表現するということです。

▼ 名詞の語尾変化(主格・対格、単数・複数)

形 (格・数) 語尾 日本語の意味
単数・主格 -o amiko 友達が〈主語〉
単数・対格 -on amikon 友達を〈目的語〉
複数・主格 -oj amikoj 友達たちが〈主語〉
複数・対格 -ojn amikojn 友達たちを〈目的語〉

上の表のとおり、基本の形は -o(単数主格)、そこに -j を付けると複数主格、-n を付けると単数対格、-j-n で複数対格になります。それぞれの形を実際の文で使った例を示します。

  • 単数・主格:Amiko venis.(アミーコ ヴェーニス)– 仲間が来た。(amiko が主語)
  • 単数・対格:Mi vidis amikon.(ミ ヴィーディス アミーコン)– 私は仲間を見た。(amikon が目的語)
  • 複数・主格:Amikoj venis.(アミーコイ ヴェーニス)– 仲間たちが来た。(amikoj が主語)
  • 複数・対格:Mi vidis amikojn.(ミ ヴィーディス アミーコイン)– 私は仲間たちを見た。(amikojn が目的語)

このように、エスペラントでは名詞の語尾を変化させることで文中の役割(主語か目的語か、単数か複数か)を明示します​。例えば英語では “the dog chases the cat” と “the cat chases the dog” では語順によって意味が変わりますが、エスペラントでは Kato postkuras katon. のように語尾 -n を使って「〜を」を示すため、語順を入れ替えても (Katon postkuras kato.) 基本的な意味は変わりません​。日本語では助詞「が」「を」で主語・目的語を区別しますが、エスペラントでは -n がその役割を担っていると考えるとわかりやすいでしょう​。なお、エスペラントの名詞には文法上の性別(男性名詞・女性名詞など)はなく、どの名詞も -o で終わる点も特徴です​。

📜 « Leghelpilo »

Vortoj:

Chọn hộp kiểm () để luyện tập trong khu vực luyện tập

VortoBaza formoDifino
3.131
名詞の語尾と格変化名詞の語尾と格変化

Eksteraj fontoj

Babilejo

Kajero
Multlingva vortaro

Per
Cainia 3.1 双向推理系统

Programita de
Sato kaj Cainiao 2019-2025

Funkciigata de
SWI-Prolog